Cómo ser un buen salvaje. Jujtzye tä wäpä tzamapänh'ajä
Compartir en redes sociales

Cómo ser un buen salvaje. Jujtzye tä wäpä tzamapänh'ajä

Formatos

Formatos

Estado: Activo
ISBN-13: 9786075475271
Tipo de contenido principal: Texto (legible a simple vista)
Tipo de contenido del producto: Texto (legible a simple vista)
Protección técnica de publicación digital: DRM
Idioma del texto: Español
Idioma del texto: Lenguas sin código específico
Tamaño del archivo: 1.28 Megabytes (MB)
Sello editorial: CUCSH - Centro Universitario de Ciencias Sociales y Humanidades
Tipo de edición: Nueva edición
Número de edición: 1
Ciudad de publicación: Guadalajara
País de publicación: México
Fecha de publicación: 2019
Tipo de derechos de venta: En venta, con derechos exclusivos, en los países y territorios especificados
Tipo de restricción de venta: Exclusivo para un punto o canal de venta
Distribuidor de la editorial: Editorial Universidad de Guadalajara
Disponibilidad del producto: Disponible. Sin detalles.
Precio: (MXN) 140

General / "Trade"

En estos poemas, la autora honra el don de la palabra reivindicando la memoria de sus ancestros, pues en la vida de los pueblos originarios son los rezanderos, curanderos y graniceros los facultados para realizar peticiones de lluvia, los que se comunican con las energías masculinas y femeninas, los capaces de hablar con el viento o el fuego. Mikeas Sánchez (Ajway, Chiapas, México, 1980). Poeta de la lengua zoque, escritora, productora de radio, traductora, docente y defensora del territorio zoque. Ha publicado 5 libros de poesía. Parte de su obra ha sido traducida al catalán, italiano, alemán, maya, portugués e inglés.

Extractos de Cómo ser un buen salvaje, de Mikeas Sánchez:

  • POE000000 POESÍA > General (Principal)
  • 808.81 Literatura y retórica > Generalidades > Retórica y colecciones de literatura > Colecciones de textos literarios de más de una literatura > Colecciones de poesía (Principal)
Nombre invertido: Sánchez Gómez, Miqueas
Nombres clave: Mikeas Sánchez
Género: Femenino
Biografía:

Nació en Ajway, Chiapas, México, en 1980. Poeta de la lengua zoque, escritora, productora de radio, traductora, docente y defensora del territorio zoque. Heredó la sensibilidad poética de su abuelo Simón Sánchez, chamán, músico y danzante zoque; de él aprendió el ritmo y la musicalidad de los rezos tradicionales. Autora de Maka mujsi tumä jama/Y sabrás un día (2006), Äj’ ngujkomo/Desde mi médula (2011), Mumure’ tä’ yäjktambä/ Todos somos cimarrones (2012), Kobikiajubä jaye’/Selección poética (2012), Mokaya/Mojk’jäyä (2013). Está incluida en las antologías: 21 poetas por la paz (México, 2016), Memorias de Eleusis 104-105 (Colombia, 2016), Like a New Sun (Los Ángeles, California, 2015), Un manojo de lirios para el retorno (México, 2015), El rescate del mundo (México, 2012), Cofre de cedro, 40 poetas de Chiapas (México, 2012), Antología de poesía de mujeres indígenas de América Latina (Ecuador, 2011). En 2014 fue nominada al Pushcart Prize, premio literario para las mejores publicaciones en Estados Unidos. En Chiapas, México, ha obtenido el primer Premio de Narrativa y el Bolóm dice... y el Premio de Poesía Indígena Pat O´ tan.

Nombre invertido: Zúñiga Chávez, Dulce María
Biografía:

Nació en Culiacán, Sinaloa en 1961. Estudió la licenciatura, maestría y es-pecialización en la Universidad Paul Valéry de Montpellier. Obtuvo el doc-torado en Estudios Romances, con especialidad en italiano, en la misma universidad en 1990, con una tesis sobre la obra de italo Calvino. Es tra-ductora del francés, italiano y portugués. Entre sus publicaciones desta-can: Intertextos: Calvino-Borges-Fuentes (1989), La novela infinita de Italo Calvino (1991), La culpa es de la luna (1995) y La intertextualidad en Si una noche de invierno un viajero (2001). Actualmente es coordinadora acadé-mica de la Cátedra latinoamericana Julio Cortázar y directora del Premio fil de literaturas en lenguas Romances.

Digital: descarga y online - EPUB
Tapa blanda o Bolsillo - Libro no cosido / encuadernación arráfica